www.xf115.com星期日泰晤士报图书直播社区 注册

登录到Sundaywww.xf115.com Times Books Live

忘记密码?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

www.xf115.com

麦克米兰

@星www.xf115.com期日泰晤士报图书直播

Archive for the ‘Kenya' Category

Victor Kgomoeswana Examines the Stories Behind the Headlines inAfrica Is Open For Business

Africa Is Open For Business潘麦克米伦的新作品,Africa Is Open For Business维克托·克戈莫斯瓦纳:

Victor Kgomoeswana,他是一位著名的非洲商业专家,在广播和电视上有着自己的形象,在非洲大陆过去十年的商业头条新闻背后分享50个创新和机遇的故事。

从肯尼亚引入m-pesa到改变尼日利亚作为非洲欺诈资本的形象,从卢旺达咖啡农到埃塞俄比亚航空公司,以及其他值得注意的故事,Kgomoeswana Criss横跨非洲大陆,突出最引人入胜的商业故事及其对非洲未来的影响。

非洲对外开放它包含了一种动态的、不同的观点,即非洲的机会与通常在新闻和其他媒体上描述的机会是不同的。www.xf839.comKgomoeswana专注于新闻头条背后的故事,并以一种既有趣又信息丰富的方式在旅行和做生意时分享他在非洲的个人经历。

关于作者

Victor Kgomoeswanais the Executive in Business Development at聚合氯化铝,a listed South African cement company with operations in South Africa,博茨瓦纳,津巴布韦,莫桑比克,扩展到大陆的其他地方。His role is finding investment and growth opportunities for PPC and laying the foundation for engagement.他一直在做每周报告非洲商业报告Talk Radio 702非洲商业报告自2007年7月起,经常作为客人CNBC Africa,SABC关于非洲商业主题的电视和广播电台。Kgomoeswana is the founding editor of关注非洲,Ernst & Young's regular publication that highlights investment opportunities across the continent,他还参与了几次关于非洲作为投资目的地的会议和其他讨论。This is his first book.

书籍详情


»阅读文章

奥马奥巴马说,可持续的解决方案必须反映出人们在发展中国家的经历。

And Then Life HappensIn an interview with Deutsche Welle,Auma Obama,美国总统奥巴马的妹妹和And Then Life Happens,discussed the problems of the developing world when it comes to issues of sustainability.

通过她的组织,Sauti Kuu,奥巴马已经认识到,像污染和过度施肥这样的事情对穷人来说意义不大,因为他们正努力养活自己和孩子。She talked about how the solutions may seem simple and attainable to some,但必须反映人民的生活经历。

德国韦勒:Ms.奥巴马high expectations were placed on the United Nations Conference on Sustainable Development in June this year.还剩下什么?

Auma Obama:我们必须认识到,没有快速修复方法。We have to cooperate even more and – most of all – we have to develop down-to-earth answers to overcome environmental problems.

书籍详情


»阅读文章

Branwen Okpako Reveals More About Her Award-winning Auma Obama Film (Plus: Podcast)

And Then Life Happens奥马·奥巴马AMAAaward-winningdocumentary made about her life.在阿拉弗里卡的采访中,导演布兰文·奥帕科谈到了自己的生活,与奥巴马和电影《创世纪》的朋友们:

Weekend Magazine:你能介绍一下你自己吗?

布兰文·奥帕克:我出生在拉各斯,尼日利亚给了一个流浪汉药理学家的父亲和一个威尔士图书管理员的母亲。我和弟弟在伊巴丹大学美丽的校园里度过了快乐的童年。I later attended the Atlantic College in Wales where I completed my International Baccalaureate,before going to the University of Bristol where I studied politics.After that I came to Berlin to study at the DFFB (German Film and Television Academy),在这里,我遇到并学习了Tsitsi Dangarembga,金艳菊和奥玛奥巴马。我一直住在柏林,在那里我继续拍电影和抚养孩子。

在接受今天电台的Sue Grant Marshall采访时,奥玛奥巴马谈到了她和父亲的早期生活,后来她如何遇见同父异母的兄弟,他将成为美国第44任总统,巴拉克奥巴马。听播客:

书籍详情


»阅读文章

奥马·奥巴马在美国大选日在伦敦的电影非洲节上放映的电影

奥玛和巴拉克 Obama family


And Then Life HappensA documentary about Auma Obama,美国总统奥巴马同父异母的妹妹,昨天在伦敦与美国大选同时举行。筛选The Education of Auma Obama非洲电影节日。

这部电影是由尼日利亚出生的布兰文·奥帕克拍摄的,他现在住在德国。自从两人在柏林的电影学校相识以来,她一直是奥玛奥巴马的朋友。当Okpako决定拍这部电影时,奥巴马显然对这个想法并不太兴奋,但因为Okpako是朋友,她感到很放心,同意了。

巴拉克·奥巴马,who was re-elected today as US President,他的竞选活动集中在家庭问题上,妇女权利,education,健康,工作和更广泛的平等。这是奥玛奥巴马在内罗毕的生活和工作中所支持的一些事情,肯尼亚和她的组织Sauti Kuu.

The Education of Auma Obamachronicles Obama's life and follows the family in Kenya,记录2008年她同父异母的弟弟成为美国总统的时刻。Auma Obama's memoirAnd Then Life Happensdetails her early years and includeshow she met her half-brotherand developed a deep affection for him.

当巴拉克奥巴马赢得美国四年前的选举,his Kenyan half sister Auma was with her family at their homestead,在电视上观看这一历史性事件。

这是奥玛奥巴马记忆深刻的一个夜晚。"We had a lot of people visiting to watch with us,"她说。"There was a lot of excitement because it had been such a tough race.所有的努力都得到了回报,这让人松了一口气。

Winner of the award for Best Diaspora Documentary at the 2012 African Movie Academy Awards,“奥玛奥巴马的教育”是美国总统同父异母姐姐的肖像。奥马。

Born,在肯尼亚长大,现在住在那里,奥马是一名教师,他正在努力激励未来一代社会参与积极分子,他们将领导国家。

小巴拉克和奥玛是老巴拉克的孩子,a Harvard-trained economist who lost his life in a car accident.

书籍详情

Images courtesy of欧洲体育jambo新www.xf839.com闻点


»阅读文章

采访:苏·格兰特·马歇尔了解奥马·奥巴马的生活

And Then Life HappensSue Grant-Marshall interviewed Auma Obama,作者然后生活发生了:回忆录,对于工作日.

奥巴马讨论了她不愿意写她哥哥的事,Barack,并谈到她年轻时离开肯尼亚时,在成长和适应西方文化方面遇到的困难:

It's never easy being the sibling of someone extremely famous.This is compounded when he's one of the most powerful men in the world and you've grown up apart,on far-flung continents,在不同的文化和民族社会。奥玛奥巴马评论,somewhat tartly,当她告诉人们她和巴拉克的关系没有什么特别之处时,人们通常会感到失望。

"It's boring.我们只是一对兄妹,只要有时间就可以见面。”她说。That is revealing in itself,对于许多在同样不寻常的情况下有联系的家庭来说,这可能确保他们的道路永远不会交叉。But it's clear from her book,然后生活发生了(圣马丁出版社)that their relationship is more than a biological incident.这是友谊。

是巴拉克·奥巴马,in his early 20s back in 1984 when he was working in "the projects"in Chicago,who first reached out to his half-sister,他在德国工作。

书籍详情


»阅读文章

Auma Obama wys sy hoef nie vir broer Barack terug te staan nie inAnd Then Life Happens

And Then Life Happens奥马·奥巴马,美国总统奥巴马Suid Africa Onlangs Besoek Het om Haar回忆录,And Then Life Happens,特本马克,他是马戈特·帕肯多夫·詹妮斯·基奥·迪博克·塞贝肯德斯特林约翰内斯堡歌德学院拜根。

Albei is ná die bekendstelling daarvan oortuig dat hierdie vrou,wat van kleins af in opstand gekom het teen die paternalistiese stelsel in Kenia en sonder haar pa se toestemming ‘n beurs by ‘n Duitse universiteit aanvaar het,allermins op haar halfbroer se roem hoef te ry.Sy het uiteindelik na Kenia teruggekeer waar sy vir die nie-regeringsorganisasieCareGewerk het en op die oomblik staan sy aan die hoof van公司Sauti Kuu,在组织方面,我认为这是一个非常重要的问题。

Lees Pakendorf en Keogh se berigte oor die bekendstelling:英国

我是一个很好的学生,我是一个很好的学生。半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人半人

我很高兴威尔斯瓦尔·兰坦德。

Maar was ek bly dat ek gegaan het!Sy is so sterk,welsprekend en intelligent soos haar broer.Toe die vrou wat haar moes bekend stel haar boek langdradig begin opsom,Onderbreek Sy Haar Summier,sê sy is ongemaklik daarmee,vra kan sy buitentoe gaan totdat die vrou klaar is en dan vir vrae terugkom?Sy vat duidelik nie kaf van kabouters nie,狗EK。

哈尔布罗是一个非常古怪的人,他是卢格霍恩的餐馆里的总统范·迪·维萨,他说:“我很喜欢这个词。”

当我和他开始VRA的时候,他在网上遇到了哈尔沃纳姆·沃斯泰尔:“Maar是JY-nie吗?…dan jok sy.

博克伯森德河


»阅读文章

奥玛奥巴马讨论她的回忆录And Then Life Happens在爱达莎

Auma Obama


Auma Obama,sister of US President Barack Obama,was in Cape Town recently to promote her autobiography,And Then Life Happens.Packed with anecdotes of her life in Kenya and her eventual departure to Germany,奥玛的故事是《后殖民主义回忆录》中的另一个经典故事,它将提醒许多人,非洲移民在海外的经历既多样又独特,但并非没有某些相似之处。

Auma Obama chats to Carlotta von MaltzanAnd Then Life HappensTranslated from the German by Ross Benjamin,And Then Life Happens坦率地看待奥玛的早期生活和家庭,and her education in Germany.她还写了她为了爱而搬到英国的事,marriage and giving birth to her daughter Akinyi.

现代外语系的卡洛塔·冯·马尔赞University of Stellenbosch)在和她谈话时伊达萨,奥巴马在书中谈到了她生活中的许多方面。She began by speaking about her early years and revealed that she had learned German because she was not that interested in French: "German is easy,it speaks to how direct I am.In fact if you just change the letters of some of the words,they become English words!I know someone here in the audience will disagree!"

奥巴马读了这本书的几段,包括一篇描述她十几岁时来到德国的文章。第二段给观众带来了许多笑声,她详细介绍了她在德国的文化冲击经历。“我太年轻了,太天真了,only 19.I've changed since then."

奥巴马显然对她所做的工作充满热情,with her organization Sauti Kuu,强调非洲人需要结束“受害者心态”and move to being self-reliant: "You'll see people in the slums in Kenya,just waiting to be spotted by NGOs.这就是我们必须停止的。如果孩子们能看着你的眼睛,and understand that they matter,and gain their own self-worth…everything that I do is to teach young people to dream bigger,to look for opportunities that will help them to help themselves.Not to look for a handout."

The Goethe Institut,who brought Obama to South Africa for the Idasa launch and others around South Africa,为广大观众提供了美味丰富的食物。谈话结束后,many lingered to take their photograph with Auma and get their copy ofAnd Then Life Happens签署。

********

Luso Mnthali tweeted from the launch using#生活指南:

********

Facebook图库

书籍详情


»阅读文章

视频:奥马奥巴马回忆与巴拉克会面(加:摘录自And Then Life Happens

And Then Life HappensAuma Obama,sister of US President Barack Obama,发表了她的自传,And Then Life Happens,in English in April this year.

Obama spoke to TODAY's Ann Curry about the memoir,originally published in German as达斯勒本·科姆特·伊梅尔达兹维辛,in which she describes meeting her brother for the first time.

今天还出版了这本书的摘录。

Auma

“我们的父亲是一个人人都期望过高的人。”我说,当我们吃完饭的时候。"He didn't know how to defend himself against the many demands made on him.His sense of duty toward the larger Obama family was very strong.But the reverse was unfortunately not always the case."

"What do you mean by that?"巴拉克问。我们现在坐在他的客厅里。当我们吃饭的时候,I had tried to explain to my brother the phenomenon of the "chosen ones,"for he just couldn't understand how a single person could be expected to assume responsibility for an extended family.

“我知道你很难理解,I replied.“我基本上也有同样的感觉。但这正是我们传统所要求的。There were times when there wasn't even enough money for my school fees,我不得不看着我们的父亲把他所有的东西都给了一个亲戚。他总是相信我们一定能过得去。”Against my will,我的话听起来很沮丧。

书籍详情

Photo courtesy the每日邮件


»阅读文章

巴拉克奥巴马的妹妹,Aumato Discuss Her AutobiographyAnd Then Life Happens

然后生活发生了:回忆录Auma Obama,sister of US President Barack Obama,will be discussing her bookAnd Then Life Happens在Joburg歌德学院6月14日,她将在开普敦,at IDASA,6月15日。

奥玛出生在肯尼亚,19岁离开德国到德国学习。在她16年的时间里,她面临着欧洲和非洲文化之间的矛盾。Afraid of not really belonging to either,she was frustrated and had the feeling of being torn apart.她的个人经历使她对不同文化之间的生活有了深刻的了解。和作者一起讨论她的生活和教训,6月14日星期四,她在约堡的歌德学院和6月15日星期五,在开普敦的爱达莎大厦发表自传。

再见!

活动详情:约翰内斯堡

  • 日期:星期四,2012年6月14日
  • 时间: 7:00 PM
  • 地点:歌德学院,
    Jan Smuts大街119号,
    Parkwood,
    Johannesburg |Map
  • 冒险类游戏:011 442 3232

活动详情:开普敦

  • 日期:星期五,2012年6月15日
  • 时间: 7:00 PM
  • 地点: IDASA Building,
    自旋街6号
    Cape Town |Map

Book Details


»阅读文章

奥玛·奥巴马在年写了她的生活和哥哥巴拉克·奥巴马的故事。And Then Life Happens

And Then Life HappensThe German Goethe-Institut of SA is hosting Auma Obama (President Barack Obama's half-sister) on 13 and 14 June 2012 in Johannesburg and 15 June 2012 in Cape Town,谈到她在非洲和欧洲生活的感人回忆录,and her relationship with her brother,And Then Life Happens.她的回忆录将于6月由潘麦克米伦出版:

她的弟弟巴拉克在美国长大。还有印度尼西亚,Auma Obama's childhood played out at the other end of the world in a remote village in Kenya,兄弟姐妹共同父亲的出生地。巴拉克和奥玛在20世纪80年代第一次见面,他们建立了持久的关系,并在肯尼亚旅行,research into their family history and finally Auma's support for her brother's political career and eventual bid for the U.S.总统。

奥玛在德国学习和生活了16年,为了爱搬到英国,在那里生了一个女儿。她最初选择的世界和文化之间的紧张关系是一个不断的挑战,and eventually Auma returned to Africa and worked to support young men and women in shaping their futures.

In And Then Life Happens,她坦诚而感人的回忆录,Auma shares her own story as well as recollections of and experiences with her famous brother,谁说他们第一次见面时:“我拥抱了她,我们看着对方,and laughed.我当时就知道我爱她。”

关于作者

Auma Obama在肯尼亚独立后出生。她第一次与母亲和祖父母一起长大,后来她(和奥巴马总统的)父亲和美国继母。她现在在内罗毕工作国际护理,一个专门从事全球教育项目的组织。

书籍详情


»阅读文章